May 13th, 2020

ДОГАДКА ХОЛМСА

ДОГАДКА ХОЛМСА

ВАТСОН (шумно входит). Какие новости, Холмс?
ХОЛМС. Отличнейшие, мой дорогой Ватсон! Мориарти бежал из тюрьмы!
ВАТСОН. Но что же тут хорошего?
ХОЛМС. Предстоит схватка. На сей раз последняя.
ВАТСОН. Его ведь должны были казнить послезавтра.
ХОЛМС. Сдается мне, Ватсон, что послезавтра этого не случится.
ВАТСОН. Но как это произошло?
ХОЛМС. О, это элементарно.
ВАТСОН. Ну так объясните. Зачем вы в очередной раз делаете из меня дурака?
ХОЛМС. Когда все необыкновенные версии отброшены, остается самая простая.
ВАТСОН. Я весь внимание.
ХОЛМС. Он подкупил охранника. К счастью, не все продается и покупается в нашем мире, но на сей раз сделка состоялась.
ВАТСОН. О как!
ХОЛМС. Именно так.
ВАТСОН. Да.
ХОЛМС. Каково?
ВАТСОН. Не ждите, что я скажу «гениально». Мне надоело вас расхваливать.
ХОЛМС. Я на это не обижаюсь. Из тюрьмы можно бежать, лишь подкупив охранника, а у Мориарти были на то средства.
ВАТСОН. И где же Мориарти теперь?
ХОЛМС. Исходя из моего дедуктивного метода, он где-то здесь.
ВАТСОН. А конкретнее?
ХОЛМС (раздраженно). Послушайте, Врульсон, не нужно думать, что дедуктивный метод это панацея. Где-то здесь, а где – – – хрен его знает.
ВАТСОН. Но почему вы назвали меня Врульсоном?
ХОЛМС. А вот захотелось.
ВАТСОН. Мне не раз приходилось, Холмс, дивиться вашим кунштюкам, но теперь вы переборщили.
ХОЛМС. Прошу великодушно меня извинить.
ВАТСОН. Извинения приняты. Продолжим?
ХОЛМС. Мориарти наверняка захочет мне отмстить. Нужно быть во всеоружии. Револьвер с вами, Ватсон?
ВАТСОН. Всегда!
ХОЛМС. Мне как-то спокойнее, когда при вас револьвер.
ВАТСОН. Я ж говорю: Всегда!
ХОЛМС. И все-таки проверьте.
ВАТСОН. Канальство! Он был в заднем кармане. Куда-то исчез.
ХОЛМС (обреченно). Теперь мы безоружны перед Мориарти.
ВАТСОН. Ну и ладно. Он ведь только за вами охотится. Мне-то бояться нечего, с такой мелкой сошкой как я он связываться не будет.
ХОЛМС. Что и говорить: грош цена вашей преданности.
ВАТСОН (ехидно). А вы, конечно, хотели, чтобы я разделил вашу жалкую участь.
ХОЛМС. Да, я этого хотел.
ВАТСОН. А вот хрен вам!
ХОЛМС. Спасибо, мудак.
ВАТСОН. Всегда рад угодить любезному другу Холмсу.
ХОЛМС. Впрочем, еще не все потеряно.
ВАТСОН. И что же вы предпримете?
ХОЛМС. Выкурю фарфоровую трубку.
ВАТСОН. Вы ее не выкурите.
ХОЛМС. Это почему же?
ВАТСОН. Вчера я ее разбил.
ХОЛМС. А я купил новую.
ВАТСОН. Экий вы предусмотрительный.
ХОЛМС. Что есть, то есть.
ВАТСОН. Я и новую разобью.
ХОЛМС. Какая вам в этом выгода?
ВАТСОН. Обожаю проказничать.
ХОЛМС. Ну разве что так.

Входит Мориарти, переодетый в венгерского пейзанина.

ХОЛМС. Что вам угодно?
МОРИАРТИ. Я шел мимо и захотел какать. Можно я насру на афганский ковер?
ХОЛМС. Сделайте одолжение, симпатичный незнакомец.
ВАТСОН. Да-да. Миссис Хадсон потом приберет.
МОРИАРТИ. Спасибо вам, добрые люди.
ХОЛМС. Ну так чего же вы ждете?
МОРИАРТИ. А я вовсе не венгерский пейзанин, я Мориарти!
ВАТСОН (раздраженно). Можно подумать, что если вы Мориарти, то вы никогда не какаете.
МОРИАРТИ (холодно). Это покажется вам удивительным, но это именно так.
ВАТСОН. Холмс! Он и впрямь пришел поквитаться!
ХОЛМС. Он аквитанец.
ВАТСОН. А вам не кажется, что сейчас не время затевать игру слов?
ХОЛМС. Вы правы.
МОРИАРТИ. Вы оба в моих руках.
ХОЛМС. У вас, Мориарти, не руки, а грабли.
МОРИАРТИ. Последнее слово всегда за вами, Холмс, не так ли?
ХОЛМС. Это моя прерогатива.
МОРИАРТИ. Но довольно трепа!

Все замолчали.

ВАТСОН. Долго будем в молчанку играть? У меня сегодня воскресный покер.

К О Н Е Ц

12.05.2020