December 8th, 2014

(no subject)

234. УЭЙН ВАН, ПОЛ ОСТЕР, «ДЫМ», 1995

08.12.2004, понедельник, 21:02

 

Я собираюсь сказать об этом фильме всего несколько слов и сделаю это ближе к концу. А вообще я хочу поведать о том, как однажды, в студенческие годы, я и Эдик Рогожкин прочли роман Пола Остера «Стеклянный город» и как этот роман нас порадовал.

 

Весна 2001 года; все вокруг говорят о постмодернизме. И вот Эдик приносит в РГПУ свежий номер «Иностранки» с романом неизвестного нам писателя Пола Остера. Дает мне его почитать, и я проглатываю роман буквально за ночь. Тогда мы увлекались такими писателями как Борхес и Павич, а тут попался Пол Остер. Он так лихо закрутил сюжет, что я даже усомнился: а американец ли он. При всем моем уважении к американской литературе, такого я от американского писателя не ждал.

 

Там Пол Остер развивал такую идею: когда-то существовал единый праязык. На нем говорили самые первые люди. И сейчас этого языка никто, естественно, не знает. Но его можно восстановить изуверским способом: надо изолировать группу младенцев — к примеру, поместить их на необитаемый остров. И вот младенцы будут расти и размножаться, а тот язык, на котором они рано или поздно заговорят, и будет праязыком.

 

Был в романе и изувер — ученый по имени Шервуд Блэк. Он еще толкал какие-то интерпретации «Алисы в Зазеркалье», объясняя смысл разговора Алисы с Шалтаем-Болтаем. Я сейчас уж не помню, что он про Шалтая-Болтая говорил, но там, в романе, автор подчеркивал, что Шервуд Блэк это и есть Шалтай-Болтай, тем паче что инициалы сходятся — Ш.Б.

 

И вот едем мы с Эдиком в метро и обсуждаем все эти занятные вещи. И тут Эдик и говорит: «А ведь Шалтай-Болтай на английском это Humpty Dumpty. Следовательно, его инициалы H.D. и с инициалами Шервуда Блэка они не совпадают». Тогда мы призадумались. Но Эдик вопрос решил быстро. «Вероятно, — сказал он, — героя на самом деле звали Howard Dark, а переводчик переделал его в Шервуда Блэка». На том мы и порешили, однако проверить сие предположение так и не удосужились — лень было искать английский текст. Интернет в те времена был еще очень беспомощен.

 

Вот такая непритязательная история. Ну а теперь о фильме. Во-первых, здесь играет Харви Кейтель. Во-вторых, у фильма есть продолжение; называется «С унынием в лице», и там появляется Лу Рид. В-третьих, в центре внимания авторов уютная табачная лавка в Бруклине. В-четвертых, это не боевик, не комедия и не мелодрама, а совершенно самобытный и ни на что не похожий отличный фильм. В-пятых, речь здесь идет о взаимовыручке, чувстве локтя и о том, что к людям надо относиться с добротой и пониманием. В общем, куда ни кинь — всюду одни плюсы.


дым